Matthäus-Evangelium, Kap. 23
Bibeltexte nach Lutherbibel
Markierungsbedeutungen (Symbol-Legende)
* = Verweise auf Stellen, die das Umfeld und die Situation der Versentstehung am besten klarstellen
⇒ = Link zum Kontext, wann und wie der betreffende Bibelvers zustande kam, wie der Urtext lautete und Jesus ihn gegebenenenfalls selbst den Jüngern auslegte. Texte aus den Neuoffenbarungen Jesu
Fett-kursiv = Fundstellen verweisen auf spez. Auslegungen Jesu zum betreffenden Bibeltext
Inhaltsübersicht:
- Mt.23,01] a Da redete Jesus zu dem Volk und zu seinen Jüngern {a =
Mk.12,37b; =
Lk.20,45;
⇒ jl.ev07.199,01a*}
- Mt.23,02] a und sprach: »Auf dem Stuhle des Mose sitzen die Schriftgelehrten und Pharisäer. {a
⇒ jl.ev07.199,01a*}
- Mt.23,03] a Alles nun, was sie euch sagen, was ihr halten sollt, das haltet und tut es; aber nach ihren Werken sollt ihr nicht tun; denn sie sagen es wohl, und tun es nicht. {a Mal.02,07;
Mal.02,08;
Röm.02,21-23;
⇒ jl.ev07.199,01b*}
- Mt.23,04] a Sie binden aber schwere und unerträgliche Bürden und legen sie den Menschen auf den Hals; aber sie selbst wollen diese nicht mit einem Finger anrühren. {a =
Lk.11,46;
Mt.11,28-30;
Apg.15,10;
Apg.15,28;
⇒ jl.ev07.199,02b;
⇒ jl.ev07.193,27*}
- Mt.23,05] Alle ihre Werke aber tun sie, a damit sie von den Leuten gesehen werden. Sie machen ihre b Denkzettel breit und die Säume an ihren Kleidern groß. {a =
Mk.12,38; =
Lk.20,46;
Mt.06,01;
b 4.Mose.15,38;
4.Mose.15,39;
⇒ jl.ev07.199,03*}
- Mt.23,06] Sie a sitzen gern oben an bei Tisch und in den Schulen {a =
Mk.12,39; =
Lk.20,46;
Lk.14,07;
⇒ jl.ev07.199,04a*}
- Mt.23,07] a und haben es gern, daß sie auf dem Markt gegrüßt und von den Menschen 'Rabbi' genannt werden. {a =
Lk.20,46;
⇒ jl.ev07.199,04b*}
- Mt.23,08] Aber ihr sollt euch nicht a Meister nennen lassen; denn einer ist euer Meister, Christus; ihr aber seid alle Brüder. {a 2.Kor.01,24;
⇒ jl.ev07.199,05*;
jl.ev03.164,16;
jl.ev01.202,09;
jl.ev09.145,04;
jl.ev10.090,05;
jl.ev10.134,06}
- Mt.23,09] a Und ihr sollt niemanden Vater nennen auf Erden; denn b einer ist euer Vater, der im Himmel ist. {b Mal.01,06;
Eph.03,15;
⇒ jl.ev07.199,06*;
Mt.23,09-12:
jl.ev09.145,02-05 .08-09; VatB.170; VatB.303}
- Mt.23,10] Und ihr sollt euch nicht Meister nennen lassen; denn a einer ist euer Meister: Christus. {a
⇒ jl.ev07.199,07*;
Mt.23,09-12:
jl.ev09.145,02-05 .08-09; VatB.170; VatB.303}
- Mt.23,11] a Der größte unter euch soll euer Diener sein. {a =
Mk.09,35;
Mt.20,27;
⇒ jl.ev07.199,08a; 09-12:
jl.ev09.145,02-05 .08-09;
jl.ev02.159,08;
jl.ev10.134,07; VatB.170; VatB.303}
- Mt.23,12] a Denn wer sich selbst erhöht, der wird erniedrigt; und wer sich selbst erniedrigt, der wird erhöht. {a =
Lk.18,14;
Hiob.22,29;
Spr.29,23;
Hes.21,31;
1.Petr.05,05;
Eph.05,21;
⇒ jl.ev07.199,08b*;
jl.ev07.177,02 ,04 ff.; 09-12:
jl.ev09.145,03;
jl.ev02.159,08;
jl.ev10.134,07; VatB.170; VatB.303; VatB.105}
- Mt.23,13] a Wehe euch Schriftgelehrten und Pharisäern, ihr Heuchler, die ihr das Himmelreich zuschließt vor den Menschen! Ihr kommt nicht hinein, und b die hinein wollen, laßt ihr nicht hineingehen. {a
⇒ jl.ev07.200,07-08*; b =
Lk.11,52}
- Mt.23,14] a Weh euch Schriftgelehrten und Pharisäern, ihr Heuchler, die ihr die Häuser der Witwen freßt und lange Gebete dafür gebt! Darum werdet ihr desto mehr Verdammnis empfangen! {a =
Mk.12,40; =
Lk.20,47;
⇒ jl.ev07.200,09*}
- Mt.23,15] a Weh euch Schriftgelehrten und Pharisäern, ihr Heuchler, die ihr durch Land und Meer zieht, damit ihr einen Judengenossen gewinnt; und wenn er es geworden ist, macht ihr aus ihm ein Kind der Hölle, zweifach mehr als ihr es seid. {a
⇒ jl.ev07.200,10*}
- Mt.23,16] a Weh euch, ihr b verblendeten Leiter, die ihr sagt: 'Wer da schwört bei dem Tempel, das gilt nichts; wer aber schwört beim Gold des Tempels, der ist schuldig'. {a
Mt.23,16-22:
Mt.05,34-37; b
Mt.15,14;
Lk.06,39;
Röm.02,19;
⇒ jl.ev07.200,11a*}
- Mt.23,17] a Ihr Narren und Blinden! Was ist mehr: das Gold oder der Tempel, der das Gold heiligt? {a
⇒ jl.ev07.200,11b*}
- Mt.23,18] a Wer da schwört bei dem Altar, das ist nichts; wer aber schwört beim Opfer, das darauf ist, der ist schuldig. {a
⇒ jl.ev07.200,12a*}
- Mt.23,19] a Ihr Narren und Blinden! Was ist größer: das Opfer oder der Altar, der das Opfer heiligt? {a
⇒ jl.ev07.200,12b*}
- Mt.23,20] a Darum, wer da schwört bei dem Altar, der schwört bei ihm und bei allem, was darauf liegt. {a
⇒ jl.ev07.200,13a*}
- Mt.23,21] a Und wer da bei dem Tempel schwört, der schwört bei ihm und bei allem, was darin wohnt. {a
⇒ jl.ev07.200,13b*}
- Mt.23,22] a Und wer da schwört bei dem b Himmel, der schwört bei dem Thron Gottes und bei dem, der darauf sitzt. {a
⇒ jl.ev07.200,13c*; b
Mt.05,34}
- Mt.23,23] a Wehe euch Schriftgelehrten und Pharisäern, ihr Heuchler, die ihr den Zehnten gebt von Minze, Dill und Kümmel und laßt das b Wichtigste im Gesetz beiseite, nämlich das Gericht, die Barmherzigkeit und den Glauben! Doch dies sollte man tun und jenes nicht lassen. {a =
Lk.18,12;
Lk.11,42 3.Mose.27,30; b =
Lk.20,42;
Mi.06,08;
⇒ jl.ev07.200,14*;
jl.ev11.310}
- Mt.23,24] a Ihr verblendeten Leiter, die ihr Mücken seiget, aber Kamele verschluckt! {a
⇒ jl.ev07.200,15a*}
- Mt.23,25] Wehe euch Schriftgelehrten und Pharisäern, ihr Heuchler, a die ihr die Becher und Schüsseln äußerlich rein haltet, inwendig aber sind sie voller Raub und Fraß! {a =
Lk.11,39;
Mk.07,04;
⇒ jl.ev07.200,15b*}
- Mt.23,26] Du a blinder Pharisäer, reinige zuerst das Innere des Bechers und der Schüssel, damit b auch das Auswendige rein werde! {a Tit.01,15}
- Mt.23,27] a Weh euch Schriftgelehrten und Pharisäern, ihr Heuchler, die ihr gleich seid den übertünchten Gräbern, die von außen hübsch scheinen, aber innen sind sie voller Totengebeine und voll Unflat! {a =
Lk.20,44;
⇒ jl.ev07.200,16a*}
- Mt.23,28] a So auch ihr: von außen scheint ihr vor den Menschen fromm, aber inwendig seid ihr voller Heuchelei und Untugend. {a
⇒ jl.ev07.200,16b*}
- Mt.23,29] a Wehe euch Schriftgelehrten und Pharisäern, ihr Heuchler, die ihr den Propheten Grabmäler erbaut und die Gräber der Gerechten schmückt {a =
Lk.11,47;
⇒ jl.ev07.200,17a*}
- Mt.23,30] und sprecht: a Wären wir zu unserer Väter Zeiten gewesen, so würden wir nicht mit ihnen teilhaftig sein am Blut der Propheten! {a
⇒ jl.ev07.200,17b*}
- Mt.23,31] a Dadurch gebt ihr über euch selbst das Zeugnis, daß ihr Kinder derer seid, b die die Propheten getötet haben. {a =
Lk.11,48; b Jer.26,20-23;
2.Chr.36,16;
Mt.05,12;
Hebr.11,35;
Apg.07,52;
⇒ jl.ev07.200,17c*}
- Mt.23,32] a Wohlan, erfüllt auch ihr das Maß eurer Väter! {a
⇒ jl.ev07.200,17d*}
- Mt.23,33] a Ihr Schlangen, ihr Otterngezüchte! Wie wollt ihr der höllischen Verdammnis entrinnen? {a
⇒ jl.ev07.200,17d*}
- Mt.23,34] a Darum siehe, ich sende zu euch Propheten und Weise und Schriftgelehrte; und von ihnen werdet ihr etliche töten und kreuzigen, und etliche werdet ihr b geißeln in euren Schulen und werdet sie verfolgen von einer Stadt zur andern, {a =
Lk.11,49; b Apg.05,40;
⇒ jl.ev07.203,14a*;
jl.ev01.163,06-07;
jl.ev05.010-012;
gm.pred.035}
- Mt.23,35] auf daß über euch komme all das gerechte Blut, das vergossen ist auf Erden, von dem Blut des gerechten a Abel an bis auf das Blut des b Zacharias, des Sohnes Barachias, den ihr getötet habt zwischen Tempel und Altar. {a 1.Mose.04,08; b =
Lk.11,50-51;
2.Chr.24,20-21;
⇒ jl.ev07.203,14b*;
jl.ev01.163,06-07;
jl.ev05.010-012; gm.pred.035}
- Mt.23,36] a Wahrlich, ich sage euch: solches alles wird über dieses Geschlecht kommen. {a =
Lk.11,51;
⇒ jl.ev07.203,14c*;
jl.ev01.163,06-07;
jl.ev05.010-012; gm.pred.035}
- Mt.23,37] a Jerusalem, Jerusalem, die du tötest die Propheten und steinigst, die zu dir gesandt sind! Wie oft habe ich deine Kinder versammeln wollen, wie eine Henne ihre Küken versammelt unter ihre Flügel; und ihr habt nicht gewollt! {a =
Lk.13,34;
⇒ jl.ev07.203,15a;
jl.ev01.163,06-07;
jl.ev05.010-012;
gm.pred.035}
- Mt.23,38] Siehe, a 'euer Haus soll euch wüst gelassen werden' {a =
Lk.13,35;
Jer.22,05;
Ps.069,26;
1.Kön.09,07-08;
⇒ jl.ev07.203,15b;
jl.ev01.163,06-07;
jl.ev05.010-012; gm.pred.035}
- Mt.23,39] a Denn ich sage euch: Ihr werdet mich von jetzt an nicht sehen, bis ihr sprecht: b 'Gelobt sei, der da kommt im Namen des Herrn!' {a =
Lk.13,35;
b
Mt.21,09;
Mt.26,64;
⇒ jl.ev07.203,18;
jl.ev01.163,06-07;
jl.ev05.010-012; gm.pred.035}
Anm. d. Hrsg.: Mt.23,39 weist u.a. darauf hin, daß Mt.21,09 zeitlich falsch im Mt.-Ev. eingeordnet ist.
Home |
Neuoffenbarungen zur Bibel
Matthäus-Evangelium